Русский акцент - Страница 70


К оглавлению

70

Тем временем шашлычная отдушина на природе продолжалась, и кто-то предложил выпить за Святую Русь, откуда произрастали корни всех присутствующих.

– Ну, вот, что это ещё за здравица, – фыркнула Марина Абрамова, – не буду я пить за страну, где умным и талантливым людям для достойного бытия приходилось отказываться от фамилий своих предков. В совсем не лиричном мадригале, который прочитала Дина, упомянуты далеко не все псевдонимы, на самом деле, их, наверное, тысячи. Приведу только некоторые из них, которые у всех на слуху:

Илья Ильф – писатель – Иехиель Арьевич Файнзильберг,

Михаил Светлов – поэт – Михаил Аркадьевич Шейнкман,

Агния Барто – поэтесса – Гетель Лейбовна Волова,

Анатолий Рыбаков – писатель – Анатолий Наумович Аронов,

Маргарита Алигер – поэтесса – Маргарита Иосифовна Зейлигер,

Александр Володин – драматург – Александр Моисеевич Лифшиц,

Александр Галич – поэт, бард – Александр Аронович Гинзбург,

Давид Самойлов – поэт – Давид Самуилович Кауфман,

Анатолий Алексин – писатель – Анатолий Георгиевич Гоберман,

Леонид Зорин – драматург – Леонид Генрихович Зальцман,

Юлиан Семёнов – писатель – Юлиан Семёнович Ляндрес,

Григорий Бакланов – писатель – Григорий Яковлевич Фридман,

Эдуард Тополь – писатель – Эдуард Владимирович Топельберг,

Борис Акунин – писатель – Григорий Шалвович Чхартишвили,

Владимир Кунин – писатель – Владимир Владимирович Фейнберг.

Когда Марина закончила оглашать весь список элитарных евреев русского покроя, Эдуард воскликнул:

– Ничего себе, понятия не имел, что все перечисленные являются, как говорил незабвенный Горбачёв, лицами еврейской национальности.

– Так именно в этом и состояла фишка советских аппаратчиков: народ ни в коем случае не должен был отождествлять любимых поэтов, писателей и артистов с их иудейским происхождением.

– Но мне известна и обратная картина, – заговорил до сих пор молчавший Борис, – когда мой сосед Владимир Медведев, репатриировавшийся из Одессы, поменял своё имя и фамилию на Зэв Бардов. Он дал на это разумное объяснение: во-первых, Зэв с иврита переводится как волк, а слово Владимир созвучно этому хищнику, во-вторых, медведь переводится с английского как «бар», а с иврита – «дов», вот и получилось словосочетание Бардов, да и окраска фамилии не была искажена.

– А знаете ли вы, друзья, – заулыбалась Марина, – мне рассказывали, что фамилия первого мэра израильского города Ришон-Лецион, в котором я живу, была Доброшклянка, что в переводе то ли с польского, то ли с украинского означает «хороший стакан». Конечно же, по приезду в Палестину ему пришлось поменять фамилию.

Вокруг столика, нагруженного свежими овощами, соленьями и традиционным хумусом с тхиной, воцарилось затяжное молчание. Все методично пережёвывали хорошо прожаренное мясо, поглядывая на голубой ручеёк, извивающийся между стройными соснами.

– Вы уж извините, господа геодезисты, – прервал недолгое затишье Лёня Горовец, – но пришло время выпить за наших очаровательных жён.

Когда все дружно опустошили свои пластиковые стаканчики, Леонид продолжил:

– Возможно, не все знают, но в русском политическом истеблишменте существовало такое понятие как «еврейские жёны».

Лёня раскрыл, вынутую из кармана, потрёпанную записную книжку и стал читать, что жену главного теоретика марксизма Г.В.Плеханова звали Боград Розалия Марковна. Еврейских жён известного российского политического деятеля С.М.Кирова – Мария Львовна Маркус, члена ЦК РКП (б) Н.И.Бухарина – Эсфирь Исаевна Гурвич, незабвенного Председателя ВЧК Ф.Э.Дзержинского – Софья Сигизмундовна Мушкат, кровавого генерального комиссара безопасности Н.И.Ежова – Соламиф Соломоновна Хаютина, а жену крупного советского военачальника КЕ. Ворошилова – Голда Горбман. Еврейками были: жена (Жемчужина Полина Семёновна) одного из высших руководителей КПСС В.М.Молотова, жена (Коган Евгения Соломоновна) секретаря ЦК ВКП (б) В.В.Куйбышева, жена (Н.Розенталь) первого наркома просвещения А.В.Луначарского, жена (Амалия Израилевна Мальц) первого заместителя председателя Совета Министров СССР М.Г.Первухина, жена (Хазан Дора Моисеевна) члена Политбюро ЦК ВКП (б) А.А.Андреева, жена (Юдифь Исааковна Мельцер) сына «вождя всех времён и народов» Якова Джугашвили, жена (Металликова Бронислава Соломоновна) личного секретаря вышеуказанного вождя А.Н.Поскрёбышева.

– Если уж продолжать тему русского еврейства, а если точнее, то, наверное, еврейского русизма, – вклинился в разговор Юрий Эпштейн, – то нельзя не упомянуть о русской литературе.

Юрий обратил внимание, что в 19 веке появились два знаковых поэта еврейской национальности: Семён Надсон и Афанасий Фет. Первый из них писал: «И в час уныний, в час скорбей, я чувствую, что я еврей». 20 век ознаменовался рождением ещё трёх великих русско-еврейских поэтов: Борис Пастернак, Иосиф Бродский и Осип Мандельштам, причём первые два стали лауреатами Нобелевской премии из пяти в СССР, награждённых в области литературы. Всем известны имена маститых советских писателей-евреев Ильи Эренбурга, Василия Гросмана, Василия Аксёнова, Анатолия Алексина, Владимир Войнович, Михаил Жванецкий, Вениамин Каверин, Эммануил Казакевич, Анатолий Рыбаков, Юлиан Семёнов, братья Стругацкие, Александр Чаковский, Евгений Шварц, Лев Шейнин. Юрий ещё не знал, что в 2007 году лауреатами российской национальной премии «Большая книга» станут, смешно говорить, две писательницы-еврейки Людмила Улицкая, живущая в Германии и Дина Рубина, обосновавшаяся в Израиле.

70